Előszó
A M. T. Akadémia, melynek czélja a tudomány és irodalom magyar nyelven művelése és terjesztése, alapszabályai §-ában világosan kijelenti, hogy a régi remekírók fordítását is teendői közé számítja....
Tovább
Előszó
A M. T. Akadémia, melynek czélja a tudomány és irodalom magyar nyelven művelése és terjesztése, alapszabályai §-ában világosan kijelenti, hogy a régi remekírók fordítását is teendői közé számítja. Legelső kiadványa ezen a téren:
Horatius Levelei. Fordítá Kis János superintendens, a M. T. Társaság r. tagja. - Az eredeti textussal Döring szerint, s Wieland magyarázó jegyzeteivel Kazinczy Ferencz, M. T. Társasági r. tag által. Pesten, 1833.
1836-ban megindította a Romai classicusok magyar fordításokban czímű gyűjteményét, melyből összesen öt kötet jelent meg, úgymint:
I. kötete: C. C. Sallustius épen maradt minden munkái. Magyarra Kazinczy Ferencz. Budán, 1836.
II. kötete: M. T. Ciceróhói Beszédek, Levelek és Scipio Alma. Fordítá Kazinczy Ferencz. Budán, 1837.
III. és IV. kötete: C. Julius Caesar minden munkái. Fordítá és jegyzeteivel bővité Szenczy Imre. U. o. 1839- 1840.
V. kötete: Albius Tibullus Elégiái négy könyvben. Fordítá, jegyzetekkel Egyed Antal, koppánmonostori apát, földvári plébános és alesperest, m. acad. l. tag. 1845.
1840-ben megindította a Hellen classicusok magyar fordításokban czímű gyűjteményét, melyből ez a három kötet jelent meg...
Vissza