Előszó
1988 augusztusában Varga Edith javaslatára meghívást kaptam Oxfordba egy, az egyiptomi Delta régészetével és történetével foglalkozó konferenciára, melyet dr. Alessandra Nibbi rendezett. Először vettem részt nemzetközi tudományos találkozón, ezért nagy várakozással készültem. Megérkezésem után egy hétig angliai tudományos intézményekkel és múzeumokkal ismerkedtünk. Egyik alkalommal meglátogattuk a cambridge-i Fitzwilliam múzeumot. Megemlítették, hogy az egyetemen esetleg fogad bennünket Abd el-Mohsen Bakir professzor. Tudományos munkásságát már ismertem és tiszteltem, ezért örömmel néztem a találkozás elé. A múzeumlátogatás utáni fogadáson meg is jelent, tolószékben, súlyos betegen, de senki mással nem volt hajlandó beszélni, csak az egyiptomi meghívottakkal. Amikor Gamal Mokhtar professzortól megtudta, hogy van a csoportban egy fiatal kutató Magyarországról, azonnal látni akart. A megilletődöttségtől alig tudtam szóhoz jutni. Kiderült, hogy már járt Budapesten és kellemes emlékeket őriz fővárosunkról és a magyar kollégákról, Wessetzky Vilmosról és Dobrovits Aladárról. Kérdezett róluk, kérdezett a szép Budapestről és saját munkásságomról, eredményeimről. Akadozva, nehezen beszélt, a szavak megformálása láthatóan nagy erőfeszítésébe került. Legalább negyedórát beszélgettünk, de ez a rövid idő is nagyon kifárasztotta. Visszavonulni készült, s búcsúzáskor hosszan tartotta kezemet remegő kezével. Soha nem felejtem el ezeket a perceket. Három évvel később tudtam meg Gamal Mokhtar egyiptomi professzoromtól, hogy nem sokkal ezután szegényen, nélkülözve, magára hagyva halt meg. A kairói naptár magyar fordításának gondolata már ekkor felmerült bennem. Sajnos hosszú időbe telt, mire realizálódott. Célom nem az volt, hogy részletesen elemezzem az egyiptomi naptár sajátosságait vagy azon keresztül a mitológiát, sem az, hogy tudományos fejtegetésekbe bocsátkozzam, hiszen a téma népszerűsége miatt manapság ezzel sokan foglalkoznak, hanem az, hogy ezt az izgalmas és érdekes forrást a magyar nagyközönség számára is hozzáférhetővé tegyem. Remélem, hogy az olvasó elnézi ezt nekem, s bízom abban, hogy a magyarázatokkal, tudományos elemzés nélkül is közelebb férkőzhet az ókori Egyiptom csodálatos kultúrájához. A fordítást Abd el-Mohsen Bakir, Cairo Calendar. Cairo, 1966. című publikációja alapján, a hieratikus és a hieroglif szövegek felhasználásával készítettem. Köszönet illeti Dr. Varga Edithet, akihez kezdeti szárnypróbálgatásaim során tanácsért fordulhattam, Dr. Pécsi Ágnest, aki a nehéz helyzetekben mindig segítségemre volt, Gaboda Pétert, aki véleményével munkámat előre lendítette. Köszönöm a Ganz Gépgyár Holding Egyiptomban jelenleg is dolgozó és már hazatért képviselőinek, Zombor Csabának és feleségének, Aninak, Gál Istvánnak, Godla Gábornak, Holló Péternek, Horváth Pálnak, Kovács Lászlónak, Patocska Péternek, és Simkó Bertalannak, hogy egyiptomi kutatásaim során mindig támogattak.
Vissza