Előszó
...Es war einmal ein Reitersmann,
Der kom vom Rhein geritten,
Ein altes Leid im Herze brann
Und Lieder an den Lippen.
Hurrah-jucheh...
..........
Und Lieder an den Lippen.
Im weiten...
Tovább
Előszó
...Es war einmal ein Reitersmann,
Der kom vom Rhein geritten,
Ein altes Leid im Herze brann
Und Lieder an den Lippen.
Hurrah-jucheh...
..........
Und Lieder an den Lippen.
Im weiten Ungarlande, ja
Da songen Schwert und Lieder
Und Ofen fiel in Sturm, hurrah!
Er kam doch niemals wieder,
Hurrah-jucheh...
..........
...kehrte niemals wieder...
Édesanyánk énekelgette ezt a régi német dalt apró gyerekkoromban. S mesélt is hozzá valami halk és távoli történetet. Háborúról, halálról, szerelemről. De én akkor még olyan mákszemnyi emberke voltam s mindezek oly homályos dolgok voltak előttem, hogy mindig elaludtam meseközben, az ölében. Sokkal hosszabb volt az ének maga is, de én már csak a töredékeket tudtam összeszedegetni emlékezetemben. Az édesanyám apai nagyanyámtól hallotta, az a dédanyámtól, az meg nyilván az ükanyámtól. Mikor indult el ez a dal, ki énekelte először, hány nemzedék adta egymásnak, szájról-szájra? - nem tudom. Csak azt tudom, hogy valami unszoló, rejtelmes hatalom ösztökél régóta tollhoz, kalamárishoz, Néha szinte látni vélem. Az alakja: köd, a lelke: sejtelem, a története: derengés. És mégis néha szinte élő valóságnak érzem. Embernek, rokonnak, ősnek, aki itt surrogtatja vérét az én ereimben s aki itt veszett el valaha Magyarországon, régen, hajdanán, háborúban, szerelemben...
Vissza