A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A panda ölelése (dedikált példány)

Kínai útinapló

Szerző
Szerkesztő
Budapest
Kiadó: Pesti Kalligram Kft.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 237 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 978-963-468-052-9
Megjegyzés: Péterfy Gergely és Péterfy-Novák Éva szerzők által dedikált példány. Fekete-fehér illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

„Rossz nyelvek szerint Kína nem más, mint egy végtelen evés. Ezzel persze nem értek egyet egy csöppet sem, de ma reggel a farmerem már alig jött rám. Úgyhogy az újabb degeszre evés után úgy döntök, hogy ma nem megyek le vacsorázni."
„A színpadi történéseket nem tudom követni, mert a kivetítőn - kettő is van belőle - csak kínaiul megy felirat (mint később István - akinek kínai neve is van, de velünk ezt a magyar nevet használja - elmagyarázza, a szöveg annyira archaikus, hogy a kínaiak többsége is csak feliratból érti); ugyanakkor lenyűgöző az színpadi világ mozgása, színei, a recitativók felfokozott dikciója, a hagyományos hangszerek hangzása. Minden ezredéves hagyományok szerint megy, Mozarton és Verdin nevelkedett füllel élvezni nem, csak csodálni tudom. Különös érzés ekkora időutazásra indulni a múltba egy olyan épületben, amilyet otthon még csak elképzelni sem mernek. A kulturális távolság a múltat és a jelent nézve is gyakorlatilag végtelen. És itt jut alkalmam belenézni a... Tovább

Fülszöveg

„Rossz nyelvek szerint Kína nem más, mint egy végtelen evés. Ezzel persze nem értek egyet egy csöppet sem, de ma reggel a farmerem már alig jött rám. Úgyhogy az újabb degeszre evés után úgy döntök, hogy ma nem megyek le vacsorázni."
„A színpadi történéseket nem tudom követni, mert a kivetítőn - kettő is van belőle - csak kínaiul megy felirat (mint később István - akinek kínai neve is van, de velünk ezt a magyar nevet használja - elmagyarázza, a szöveg annyira archaikus, hogy a kínaiak többsége is csak feliratból érti); ugyanakkor lenyűgöző az színpadi világ mozgása, színei, a recitativók felfokozott dikciója, a hagyományos hangszerek hangzása. Minden ezredéves hagyományok szerint megy, Mozarton és Verdin nevelkedett füllel élvezni nem, csak csodálni tudom. Különös érzés ekkora időutazásra indulni a múltba egy olyan épületben, amilyet otthon még csak elképzelni sem mernek. A kulturális távolság a múltat és a jelent nézve is gyakorlatilag végtelen. És itt jut alkalmam belenézni a felismerés feneketlen kútjába: ha a kínai fülnek ez a múltból felzengő szépség, a klasszikus harmónia, amely egy elveszett világból üzen, egyáltalán lehetséges-e velük közös megértés?"
A népszerű író-házaspár, Péterfy-Novák Éva és Péterfy Gergely közös kínai utazásának könyve A panda ölelése. Hogyan és miért érzik magukat egyre otthonosabban a számukra is idegen és nehezen kiismerhető Kínában? - ennek a közvetlen, mindennapi tapasztalatáról számolnak be mindketten, ugyanarról másképpen. Az eltanulhatatlan életszeretet - az viszont közös.
Péterfy-Novák Éva - író. A 80-as évek közepén orvosi műhiba miatt mozgás- és értelmi sérült gyermeke született, terápiaként kezdte írni Egyasszony című blogját, amit rövid időn belül százezrek olvastak. Vissza
Fülszöveg Kép
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem