1.060.487

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig
Új könyv

A műfordítás poétikája - Dóczi Lajos kultúraközvetítő szerepe

Tartalom

A német és magyar nyelvet "anyanyelveként" használó Dóczi Lajos mindkét közösség nyelvi és szellemi műveltségében jártas. Két nyelv birtokában és két kultúra ismerőjeként sikeresen tölti be az Osztrák-Magyar Monarchia idején a kulturális közvetítő szerepét. Tudatosságára és egyben bátorságára vall, hogy a két, egymással rokon szellemiségű dráma - a Faust és Az ember tragédiája - fordítását vállalja. Korának kétnyelvű fordítói közül senki nem vállalkozik erre a feladatra. A mindkét irányban végrehajtott kulturális közvetítésben elhivatottsága jut kifejezésre: a magyar nemzet számára elérhetővé teszi a világirodalom klasszikus művét, a magyar mű német tolmácsolásával hozzájárul ahhoz, hogy Az ember tragédiája elfoglalja méltó helyét a világirodalomban.
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
A műfordítás poétikája - Dóczi Lajos kultúraközvetítő szerepe

Olvasatlan példány

Állapot: Új
2.600 Ft
2.470,-Ft
Nincs készleten
Kuponos kedvezmény ezen könyv esetében nem vehető igénybe.