A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A lehetetlen színház vége

Esszék

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Budapest
Kiadó: Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 528 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-9000-02-7
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Tartalom

Előszó. Jan Kott avagy az esszéírás művészete (Király Nina)7
A görög tragédia és az abszurd színház
Alkésztisz fátyla (fordította Fejér Irén)21
Philoktétész avagy az elutasítás (fordította Fejér Irén)50
A háromszor becsapott Aiasz avagy az abszurd hősiességről (fordította Fejér Irén)76
A görög tragédia és az abszurd (fordította Pászt Patrícia)114
A kalitka madarat keres (fordította Fejér Irén)125
Ionesco avagy a viselős halál (fordította Csernevits Jolán)135
Eugene Ionesco (1912-1994) (fordította Király Nina)149
Adalékok Beckett realizmusához (fordította Pászt Patrícia)152
Mítosz és történelem
Doktor Faustus két pokla (fordította Pászt Patrícia)159
Moliére jelentőségéről (fordította Regős János)177
Don Juan avagy a vágyakozásról (fordította Király Nina)188
A guillotine mint tragikus hős (Büchner: Danton halála - fordította Király Nina)205
A revizor avagy a komédia szerzője (fordította Ungár Júlia)240
A nó színház avagy a jelekről (fordította Csernevits Jolán)275
A bunraku és a kabuki avagy az utánzásról (fordította Csernevits Jolán)285
Shakespeare még mindig kortársunk avagy a rendezés iskolája
Shakespeare az örök kortárs (fordította Pászt Patrícia)299
Prospero avagy a rendező (fordította Fejér Irén)306
Lányságért fejet, fejért lányságot. A csere struktúrája a Szeget szeggelben (fordította Fejér Irén)314
Rosalinda neme (fordította Fejér Irén)331
Hamlet és Oresztész (fordította Balogh Géza)354
A rendezők és a szellem (fordította Pálfalvi Lajos)374
Ran vagy a végső Lear (fordította Csernevits Jolán)378
A rendező avagy a szöveg megnyitása (fordította Király Nina)385
A nem-nyelvi jelek rendszere és funkciója a színházban (fordította Király Nina)390
A lengyel Tiszta Forma Színháztól az Esszencia Színházig
A kortárs lengyel dráma genealógiája (fordította Regős János)397
Dagny, Lulu és Witkiewicz (fordította Éles Márta)417
Witkiewicz avagy a váratlan realizmus (fordította Király Nina)423
Egy pofa és még egy pofa (fordította Fejér Irén)436
Grotowski avagy a határ (fordította Szántó Judit)447
"Miért kell táncolnom ebben a tragikus kórusban?" (fordította Király Nina és Pálfi Ágnes)453
Mrozek családja (Fordította Balogh Géza:460
Emigránsok (fordította Pálfalvi Lajos)472
Az Esszencia Színháza - Kantor és Brook (fordította Király Nina)475
A lehetetlen színház vége (fordította Király Nina)482
Kantor post mortem (fordította Király Nina)494
Testemlékezet (fordította Éles Márta)498
Függelék (összeállította Szebeni Zsuzsa)503

Jan Kott

Jan Kott műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Jan Kott könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem