A szerkesztő előszava | 7 |
A kannibálok Földjén | |
Pápua, ország az isten háta mögött | 9 |
Hajtóvadászat - teherhordókra | 18 |
Puri-puri, az új-guineai varázslás | 27 |
Dühbe gurítunk egy varázslót | 37 |
Mira-Oa üzelmei | 42 |
Tragikus történet a mekeó-iak farkáról | 54 |
Fogat fogért | 63 |
Miért jöttek vissza a teherhordók? | 76 |
A hosszú disznó a nyárson | 84 |
Kopogtatunk az emberevők portáján | 94 |
A hegylakó odahaza | 100 |
Ha még oly feketék - ők is csak emberek | 111 |
Pajeje megéhezik - emberre | 121 |
Downing kalandos eltünése | 130 |
Miért vadult meg Kapatea | 136 |
Árulás | 145 |
Tavivi - A varázserejű síp | 151 |
Az ismeretlenbe | 157 |
Az ominózus koponya | 167 |
Hivatlan vendégek | 173 |
Tőrbe csaltak | 180 |
Szomjúság | 189 |
Piócák | 196 |
Japice titka | 204 |
Képek jegyzéke | |
Humphries, Taylor, Downing | 5 |
Pápua főhegylánca, a "Main Range" | 11 |
Port Moresby | 15 |
Yule-sziget | 16 |
Kairuku kormányzósági állomás Yule szigetén | 17 |
Dengo, bennszülött rendőrünk | 19 |
Az új-guineai gyermekkocsi | 23 |
Tata Koa rozzant csónakja | 28 |
Tata Koa, az öreg varázsló, naphosszat ott pepecsel a parton: pálmalevelet hasogat és gyékényt fon belőle | 31 |
Emberevő. (A hajdísz fűből van) | 31 |
Emberevő, fűből font hajdísszel | 33 |
A varázsló tiszteledíja: kókuszdiók | 35 |
Útrakészen Biotóban | 39 |
Partvidéki teherhordók ebéd közben | 41 |
Magas allang-allang fűben menetelünk | 43 |
Api és Kauri, két szakácsunk | 45 |
Bennszülött rendőreink (Középütt Humphries) | 47 |
Az üdítő kókusz-tej | 48 |
Útban a vadon felé (Humphries és Vaimura járnak elől) | 49 |
Bambusz-«palack»-ból itallal kínálnak | 51 |
Mekeo falun menetelünk keresztül | 55 |
Mekeoi gyermekek. Előttük agyagedények | 56 |
Hegyvidéki gyermekek | 57 |
Ha csak lehet, falvakban ütünk tanyát | 58 |
Mekeo asszony fazekat csinál | 59 |
Mekeo kunyhók | 61 |
Az öreg Fornier, Rarai falu rendőre | 65 |
Pajeje, amikor először találkoztunk vele | 67 |
Immanuel és Aici-Kva, Downing legényei (Ezek hordozták a fényképező gépet) | 69 |
Az Aikafoa völgye. (Ezen a ponton hagytuk el a folyót, hogy fölkapaszkodjunk Kepolipoli-ba. A háttérben a Yule-hegy) | 72 |
A Yule-hegy | 73 |
Emberevő (Fején kakadu-tolldísz, a gyilkosság jelvénye) | 74 |
Kapolipoli főnöke, fiaival | 75 |
Emberevők | 81 |
Hegyi falu Abaridi kerületében | 85 |
Új-Guinea hegyei között | 86 |
Ház az őserdőben. («Madárfészket láttak az erdőben és azt utánozták») | 87 |
Nagy "pilita" (Ilyenekben tartják bezárva hetekig a fiúkat s tömik őket eledellel, abban a hitben, hgoy így majd roppant nagyerejűekké válnak) | 88 |
A baridi faluja. (A háttérben pilita) | 89 |
Taylor és Humphries, Abaridi kunyhója előtt | 91 |
Hegyifalu bejárata | 101 |
Hegylakók, kunyhójuk előtt | 102 |
Az elhagyott Mikili faluban | 103 |
«Halottaikat hat méter magas póznákon nyugvó emelvényre fektetik és megvárják, amíg az idő és az elemek fölbomlasztják a tetemet» | 104 |
Pápua temetkező-állvány | 105 |
Hegylakó nők | 107 |
Hegyvidéki pápua asszony (Nyakában koponya-amulet) | 109 |
«Két-két teherhordónk ötven-ötven fontot cipelt - tekintélyes súly a meredek hegyoldalon» | 113 |
Hegylakók (Ezek vették át a málha egy részét a teherhodóinktól) | 115 |
Szédítő ösvényeken | 123 |
Emberevő, kakadu-tolldísszel, a gyilkosság jelvényével | 125 |
Magas allang-allang fűben ütünk sátrat | 139 |
«Gyökerekbe, fűcsomókba kapaszkodva, lábunkat megvetve minden kis kiálló sziklaélbe, vonszoltuk magunkat följebb a meredélyen» | 141 |
Aihi-Oai, Kapatea fő-főnöke | 142 |
Muria | 143 |
A szegény áldozat, akit összemart a sav | 161 |
A hegylakók kertje | 165 |
Hogyan hidalják át a hegylakók a keskenyebb patakokat | 185 |
Hídépítés Új-Guineában | 187 |
A Mount Kuvote: a víztelen hegy | 188 |
Ahol az ösvény végetért, a Loloipa és az Aibola összefolyása fölött | 197 |
Végre vízhez jutunk! (Az Aibola patak) | 196 |
Hídépítés | 199 |
Hidat verünk a Loloipa patakon | 201 |
A megrémült bennszülött, akire ráparancsoltunk, hogy vezessen bennünket, amikor átkeltünk a Loloipán | 203 |
Popole hittérítő-állomás Mafulu-ban | 209 |
Új-Guinea ködbe burkolódzó hegyormai | 211 |