A szerkesztő előszava | 5 |
A kannibálok Földjén | 7 |
Pápua, ország az isten háta mögött | 7 |
Hajtóvadászat - teherhordókra | 14 |
Puri-puri, az új-guineai varázslás | 22 |
Dühbe gurítunk egy varázslót | 30 |
Mira-Oa üzelmei | 34 |
Tragikus történet a mekeó-iak farkáról | 43 |
Fogat fogért | 50 |
Miért jöttek vissza a teherhordók? | 58 |
A hosszú disznó a nyárson | 66 |
Kopogtatunk az emberevők portáján | 74 |
A hegylakó odahaza | 81 |
Ha még oly feketék - ők is csak emberek | 89 |
Pajeje megéhezik - emberre | 98 |
Downing kalandos eltünése | 106 |
Miért vadult meg Kapatea | 113 |
Árulás | 120 |
Tavivi - A varázserejű síp | 127 |
Az ismeretlenbe | 134 |
Az ominózus koponya | 142 |
Hivatlan vendégek | 149 |
Tőrbe csaltak | 157 |
Szomjúság | 165 |
Piócák | 171 |
Japice titka | 178 |
Képek jegyzéke | |
Humphries, Taylor, Downing | |
Pápua főhegylánca, a "Main Range" | |
Port Moresby | |
Yule-sziget | |
Kairuku kormányzósági állomás Yule szigetén | |
Tata Koa, az öreg varázsló, naphosszat ott pepecsel a parton: pálmalevelet hasogat és gyékényt fon belőle | |
A varázsló tiszteletdíja: kókuszdiók | |
Emberevő, fűből font hajdísszel | |
Emberevő (A hajdísz fűből van) | |
Útrakészen Biotóban | |
Partvidéki teherhordók ebéd közben | |
Api és Kauri, két szakácsunk | |
Magas allang-allang fűben menetelünk | |
Bennszülött rendőreink (Középütt Humphries) | |
Mekeoi kunyhók | |
Útban a vadon felé (Humphries és Vaimura járnak elől) | |
Bambusz-"palack"-ból itallal kínálnak | |
Az üdítő kókusz-tej | |
Mekeoi gyermekek | |
Előttük agyagedények | |
Hegyvidéki gyermekek | |
Ha csak lehet, falvakban ütünk tanyát | |
Mekeo asszony fazekat csinál | |
Emberevők | |
Mekeoi falun menetelünk keresztül | |
Immanuel és Aici-Kva, Downing legényei (Ezek hordozták a fényképező gépet) | |
Pajeje, amikor először találkoztunk vele | |
Az Aikafoa völgye (Ezen a ponton hagytuk el a folyót, hogy fölkapaszkodjunk Kapolipoli-ba. A háttérben a Yule-hegy) | |
A Yule-hegy | |
Az öreg Fornier, Rarai falu rendőre | |
Kapolipoli főnöke, fiaival | |
Emberevő, kakadu-tolldísszel, a gyilkosság jelvényével | |
Emberevő (Fején kakadu-tolldísz, a gyilkosság jelvénye) | |
Abaridi faluja (A háttérben pilita) | |
Hegyi falu Abaridi kerületében | |
Nagy "pilita" (Ilyenekben tartják bezárva hetekig a fiúkat s tömik őket eledellel, abban a hitben, hgoy így majd roppant nagyerejűekké válnak) | |
Új-Guinea hegyei között | |
Taylor és Humphries, Abaridi kunyhója előtt | |
Hegyifalu bejárata | |
Az elhagyott Mikili faluban | |
hegylakók, kunyhójuk előtt | |
"Halottaikat hat méter magas póznákon nyugvó emelvényre fektetik és megvárják, amíg az idő és az elemek fölbomlasztják a tetemet" | |
Pápua temetkező-állvány | |
Hegyvidéki pápua asszony (Nyakában koponya-amulet) | |
"Két-két teherhordónk ötven-ötven fontot cipelt - tekintélyes súly a meredek hegyoldalon" | |
Hegylakó nők | |
Magas allang-allang fűben ütünk sátrat | |
Hegylakók (Ezek vették át a málha egy részét a teherhodóinktól) | |
Hidat verünk a Loloipa patakon | |
Szédítő ösvényeken | |
A szegény áldozat, akit összemart a sav | |
"Gyökerekbe, fűcsomókba kapaszkodva, lábunkat megvetve minden kis kiálló sziklaélbe, vonszoltuk magunkat följebb a meredélyen" | |
A hegylakók kertje | |
Aihi-Oai, Kapatea fő-főnöke | |
Hídépítés Új-Guineában | |
Muria | |
Hogyan hidalják át a hegylakók a keskenyebb patakokat | |
A Mount Kuvote: a víztelen hegy | |
Hídépítés | |
Ahol az ösvény végetért, a Loloipa és az Aibola összefolyása fölött | |
Végre vízhez jutunk! (Az Aibola patak) | |
A megrémült bennszülött, akire ráparancsoltunk, hogy vezessen bennünket, amikor átkeltünk a Loloipán | |
Ház az őserdőben ("Madárfészket láttak az erdőben és azt utánozták") | |
Popole hittérítő-állomás Mafulu-ban | |
Új-Guinea ködbe burkolódzó hegyormai | |
Taylor utazásainak színtere Új-Guineában (A magasságokat jelző számok métereket jelentenek) | |