kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Tankönyvkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Fűzött kemény papírkötés |
Oldalszám: | 360 oldal |
Sorozatcím: | |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 20 cm x 14 cm |
ISBN: | 963-17-8670-6 |
Megjegyzés: | Tankönyvi szám: 56206. Fekete-fehér ábrákkal. |
Előszó | |
A fordítás elmélete | |
R. Jakobson: Fordítás és nyelvészet | 15 |
I. I. Revzin: | |
V. Ju. Rozencvejg: A fordításelmélet tárgya és módszere | 23 |
A. D. Svejcer: A fordításelmélet mint interdiszciplináris tudomány | 30 |
V. N. Komisszárov: Fordítás és általános nyelvészet | 40 |
A. Popovic: Fordítás ls irodalomelmélet | 63 |
A fordítás folyamata | |
I. I. Revzin: | |
V. Ju. Rozencvejg: Fordítás és interpretáció | 91 |
O. Kade: A transzláció kommunikációelméleti problémái | 102 |
E. A. Nida: A fordítás tudománya | 125 |
V. N. Komisszárov: A fordítás folyamatának nyelvészeti modelljei | 146 |
Ekvivalencia | |
J. C. Catford: Ekvivalencia, formális megfelelés és jelentés | 159 |
L. Sz. Barhudarov: A nyelvi jelentés típusai és a fordítás | 185 |
V. N. Komisszárov: A fordítás szemantikája | 192 |
Ja. I. Recker: A törvényszerű megfelelések elméletének alapjai | 200 |
Transzformációk | |
Ja. I. Recker: Lexikai transzformációk és formális logikai kategóriák | 217 |
T. R. Levickaja: | |
A. M. Fityerman: Miért an szükség grammatikai transzformációkra a fordításban? | 240 |
A fordítás címzettjei | |
K. Reiss: Szövegtipológia és fordítás | 253 |
A. Neubert: A fordítás pragmatikai aspektusai | 274 |
A. Popovic: Az olvasó szerepe a fordítás folyamatában | 291 |
A gépi fordítás | |
A. D. Booth: A gépi fordítás tudományának kialakulása | 299 |
P. L. Garvin: Nyelvészeti problémák a gépi fordításban | 311 |
R. G. Kotov: | |
Ju. N. Marcsuk: | |
L. L. Nyeljubin: Gépi fordítás a 80-as évek elején | 321 |
M. Kay: A gépi fordítás | 333 |
I. S. Bátori: A gépi fordítás tárgykörének és elveinek fejlődése | 343 |
Terminusok | 354 |
Források | 358 |