Fülszöveg
Aleksander Nawrocki 1940. szeptember 15-én született a Przasnysz melletti Bartnikiben (Lengyelország). Költő, író, műfordító, kritikus, kiadó. Varsóban lakik.
1965-ben debütált verseivel a Kultúra hetilap hasábjain. 1992-től tulajdonosa az IBiS Könyvkiadónak, kiadója és főszerkesztője a Poezja Dzisiaj (A költészet ma) címet viselő folyóiratnak.
1998-tól főszervezője az UNESCO és a lengyel Kultuszminisztérium támogatásával, Varsóban évente megrendezésre kerülő Világköltészet i Napnak, és társszervezője a Varsói Költői Osz rendezvénysorozatnak. Megjelentette, saját szerkesztésében és kiadásában, A Lengyel költészet - az évezred antológiája háromkötetes művet, amelyben kétszázhetvenöt lengyel költő válogatott verseivel ismerteti meg az olvasót. Magyar, román, bolgár, orosz, finn, grúz, szerbhorvát, német, angol és francia költők verseit fordítja.
Nawrocki a Varsói Egyetem Bölcsészettudományi Karán végezte tanulmányait. Ezt követően Magyarországon a budapesti Eötvös Loránd...
Tovább
Fülszöveg
Aleksander Nawrocki 1940. szeptember 15-én született a Przasnysz melletti Bartnikiben (Lengyelország). Költő, író, műfordító, kritikus, kiadó. Varsóban lakik.
1965-ben debütált verseivel a Kultúra hetilap hasábjain. 1992-től tulajdonosa az IBiS Könyvkiadónak, kiadója és főszerkesztője a Poezja Dzisiaj (A költészet ma) címet viselő folyóiratnak.
1998-tól főszervezője az UNESCO és a lengyel Kultuszminisztérium támogatásával, Varsóban évente megrendezésre kerülő Világköltészet i Napnak, és társszervezője a Varsói Költői Osz rendezvénysorozatnak. Megjelentette, saját szerkesztésében és kiadásában, A Lengyel költészet - az évezred antológiája háromkötetes művet, amelyben kétszázhetvenöt lengyel költő válogatott verseivel ismerteti meg az olvasót. Magyar, román, bolgár, orosz, finn, grúz, szerbhorvát, német, angol és francia költők verseit fordítja.
Nawrocki a Varsói Egyetem Bölcsészettudományi Karán végezte tanulmányait. Ezt követően Magyarországon a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen és Erdélyben hallgatott előadásokat, ahol behatóbban ismerkedett meg a magyar kultúrával, történelemmel és irodalommal. A magyar költészet egyik meghatározó lengyelországi tolmácsolója. Fordításában olvashatják lengyel nyelven Csokonai Vitéz Mihály, Petőfi Sándor, Ady Endre, Karinthy Frigyes, József Attila, Erdélyi József, Radnóti Miklós, Benjámin László, Juhász Ferenc, Fodor József Váci Mihály, Simon István, Garai Gábor, Csoóri Sándor és mások műveit. Két könyve is megjelent a magyar történelemmel kapcsolatos témában: A sámánizmus és a magyarok, valamint Hogyan gyilkolták meg Nagy Imrét? Ezidáig több mint húsz, vers-, műfordítás-, és prózakötete jelent meg.
Vissza