Témakörök



Lezárt aukciók


Kosztolányi Dezső: Kinai és japán versek (Jaschik Álmos rajzaival.) (Eredeti, kiadói hártyapapír borítóban.)

Szerző
Tu Fu
Tu Mu
Li Sang-Yin
Wang Csi
Po Csü-i
Lu Yün
Mei Seng
Fordító
Kosztolányi Dezső
Grafikus
Jaschik Álmos
Genius-Lantos kiadás (Budapest)
Kiadói zsinórfűzött papírkötés , 104 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 21 cm x 14 cm
ISBN:
Aukció vége:
2024-12-15 20:20

Aukciós tétel adatai

[Budapest], é. n., Genius-Lantos (Kunossy Grafikai Műintézet Rt.), 104 p., ill.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Kínai és japán versek. Fordította: Kosztolányi Dezső.
Jaschik Álmos szöveg közti, fekete-fehér rajzaival illusztrált, valamint tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. Az előlapon ajándékozási bejegyzés és bélyegzés látható. Nyomtatta a Kunossy Grafikai Műintézet Rt., Budapesten.
Kiadói zsinórfűzött papírkötésben lévő példány, feliratozott, illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratos könyvgerinccel, feliratozatlan hátlappal, hiánytalan állapotban.
A kötetet fordította, Nemeskosztolányi Kosztolányi Dezső (Szabadka, 1885. március 29. – Budapest, 1936. november 3.) író, költő, műfordító, kritikus, esszéista, újságíró, a Nyugat első nemzedékének kimagasló formaművésze, a XX. századi magyar széppróza és líra egyik legnagyobb alakja. A gimnáziumot Szabadkán kezdte, de Szegeden érettségizett le. Első írását a "Budapesti Napló" közölte. A budapesti egyetem magyar-német szakán folytatta tanulmányait. 1904-ben beiratkozott a bécsi egyetemre, ahol Hegel filozófiájáról, Grillparzerről és Schillerről hallgatott szemináriumokat. Írásait a "Szeged és Vidéke", a "Bácskai Hírlap", a "Budapesti Napló" közölte. "A Hét" rendszeresen publikálta verseit, műfordításait és kritikáit. A kommün bukása után az "Új Nemzedék" c. szélsőjobboldali lapnál helyezkedett el. Rákosi Jenőt Kosztolányi követte a Magyar PEN Club elnöki tisztségében. Halálának évében a "Nyugat" különszámmal adózott emlékének, amelyben Babits Mihály rehabilitálta fiatalkori barátját és művésztársát.

Előszó

Részlet a könyvből: "A kinai nép állandóan a halál pitvarában kuksol. Régi szentkönyvei alapján azt hiszi, hogy a föld négyszögletes s az ég kerek. Helytelen csillagászati fogalmai vannak. De... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből: "A kinai nép állandóan a halál pitvarában kuksol. Régi szentkönyvei alapján azt hiszi, hogy a föld négyszögletes s az ég kerek. Helytelen csillagászati fogalmai vannak. De az ember helyét pontosan tudja a világegyetemben. Aki a földre született, két végtelenség között van. Megelőzi az a tenger idő, mely születése előtt telt el s követi az a tenger idő, mely majd halála után fog lepörögni. Igy az ember csak láncszem egy óriási láncban, egymásra következő nemzedékek összekötő csatja, a jelen és jövő pántja. Mozzanat az élet, gyors és esetleges: pillanat és villanat." Vissza

Tartalom

Káté7
Kinai versek21
Japán versek71
Vissza
Tétel sorszám:
221

Kikiáltási ár:
8.000 Ft
(Minimum licitlépcső: 100 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Aktuális ár:
8.800 Ft Licitek száma: 5



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!