Shakspere Színművei. I-VI. (Egységes külön kötetekben.) Írta: William Shakespeare. Bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta: Csiky Gergely.
Teljes kötetsor!I. kötet: Tragoediák I. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VIII p. + 48 p. + VII p. + [1] p. + 51 p. + [1] p. + VIII p. + 44 p. + VI p. + 53 p. + [1] p. + VII p. + [1] p. + 36 p. + VII p. + [1] p. + 55p. + [1] p. + [54] t., ill.
- Othello. Fordította: Szász Károly.
- Antonius és Cleopatra. Fordította: Szász Károly.
- Romeo és Julia. Fordította: Szász Károly.
- Coriolanus. Fordította: Petőfi Sándor.
- Macbeth. Fordította: Szász Károly.
- Hamlet, dán királyfi. Fordította: Arany János.
II. kötet: Tragoediák II. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VII p. + [1] p. + 52 p. + VIII p. + 38 p. + VII p. + [1] p. + 36 p. + VII p. + [1] p. + 50 p. + VII p. + [1] p. + 52 p. + VII p. + [1] p. + 36 p. + [47] t., ill.
- Lear király. Fordította: Vörösmarty Mihály.
- Julius Caesar. Fordította: Vörösmarty Mihály.
- Athéni Timon. Fordította: Greguss Ágost.
- Troilus és Kressida. Fordította: Fejes István.
- Cymbeline. Fordította: Rákosi Jenő.
- Perikles. Fordította: Lőrinczi (Lehr) Zsigmond.
III. kötet: Víg és regényes színjátékok I. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VII p. + [1] p. + 37 [38!] p. + IX p. + [1] p. +38 p. + VIII p. + 39 p. + [1] p. + VIII p. + 32 p. + IX p. + [1] p. + 45 p. + [1] p. + IX p. + [1] p. + 45 p. + [1] p. + VIII p. + 40 p. + [54] t., ill.
- A makranczos hölgy. Fordította: Lévay József.
- A velenczei kalmár. Fordította: Ács Zsigmond.
- Vízkereszt. Fordította: Lévay József.
- A Szent-Iván-éji álom. Fordította: Arany János.
- Minden jó, ha jó a vége. Fordította: Győry Vilmos.
- Téli rege. Fordította: Lévay József.
- Szeget szeggel. Fordította: Greguss Ágost.
IV. kötet: Víg és regényes színjátékok II. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VI p. + 42 p. + VIII p. + 36 p. + VIII p. + 35 p. + [1] p. + VII p. + 38 p. + VII p. + [1] p. + 32 p. + VI p. + 42 p. + VII p. + [1] p. + 28 p. + [45] t., ill.
- A windsori víg asszonyok. Fordította: Rákosi Jenő.
- A vihar. Fordította: Szász Károly.
- Sok hűhó semmiért. Fordította: Arany Lászlló.
- Ahogy tetszik. Fordította: Rákosi Jenő.
- A két veronai ifjú. Fordította: Arany László.
- Felsült szerelmesek. Fordította: Rákosi Jenő.
- Tévedések játéka. Fordította: Arany László.
V. kötet: Történelmi Színművek I. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VIII p. + 38 p. + VIII p. + 40 p. + VII p. + [1] p. + 44 p. + VIII p. + 47 p. + [1] p. + VIII p. + 47 p. + [38] t., ill.
- János Király. Fordította: Arany János.
- II. Richard király. Fordította: Szász Károly.
- IV. Henrik király I-II. rész. Fordította: Lévay József
- V. Henrik király. Fordította: Lévay József.
VI. kötet: Történelmi Színművek II. Budapest, é. n., Ráth Mór, [2] p. + VII p. + [1] p. + 38 p. + IX p. + [1] p. + 46 p. + VIII p. + 44 p. + VIII p. + 52 p. + VIII p. + 48 p. + [40] t., ill.
- VI. Henrik király I-III. rész. Fordította: Lőrinczi (Lehr) Zsigmond.
- III. Richárd király. Fordította: Szigligeti Ede.
- VIII. Henrik király. Fordította: Szász Károly.
Közel 600 szöveg közti, fekete-fehér rajzzal, illetve néhány fekete-fehér könyvdísszel illusztrált, javított díszkiadás. Az I. kötet néhány lapja sérült, a II. kötet gerincén apróbb sérülés látható. Nyomtatta Prochaska Károly Udvari Könyvnyomdája, Budapesten.
Kiadói egészvászon díszkötésben lévő kötetek aranyozott feliratozású, színezett, indamintával díszített, a szerző aranyozott, dombornyomott portréjával ellátott címfedéllel, aranyozott feliratozású, díszes könyvgerinccel, aranyozott, növénymintás kiadói előzéklapokkal, keretes belívekkel, az I. és II. kötet tartalomjegyzékének oldalán tollal készített jelölésekkel, szépen körbearanyozott lapélekkel, növénymintás, dombornyomott hátlappal.
William Shakespeare (Stratford-upon-Avon, 1564. április 26. (keresztelő) – Stratford-upon-Avon, 1616. április 23.) angol drámaíró, költő, színész. Az angol nyelvű drámaírás és az európai irodalom egyik legnagyobb alakja. Azon kevés drámaíró közé tartozik, akik a komédia és a tragédia műfajában egyaránt számos maradandó művet alkottak. Mint költő jelentősek voltak szonettjei, valamint két elbeszélő költeménye közül a Vénus és Adonis a 17. században az angol irodalom legsikeresebb alkotásai közé tartozott. Majdnem minden nyelvre lefordították műveit és a mai napig világszerte játsszák színdarabjait.