Aukciós tétel adatai
Pest, 1868, Ráth Mór (Holzhausen Adolf, Bécs), [2] p. + 420 p. + [2] p., ill.
Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Első magyar nyelvű kiadás. A Nibelung-ének. Ó-német hősköltemény. Fordította: Szász Károly.
Karolsfeldi Schnorr Gyula szöveg közti, fekete-fehér rajzaival illusztrált kötet. Nyomatott Holzhausen Adolfnál, Bécsben.
Kiadói egészvászon kötésben lévő példány aranyozott feliratos, aranyozott és dombornyomott díszítéssel gazdagon ellátott címfedéllel, könyvkötő által pótolt vászon könyvgerincre kasírozott, gazdag aranyozású, feliratozott, kiadói könyvgerinccel, növénymotívumokkal díszített előzéklapokkal, mintázott lapélekkel, dombornyomott keretezéssel ellátott hátlappal, hiánytalan állapotban.
"A Nibelung-Éneket, a németek legnagyobbszerű nemzeti eposzát, Szász Károly jeles fordításával már 1868-ban ültette át irodalmunkba, és pedig, amint ő maga mondja, kiváló előszeretettel foglalkozott e munkával kiváló belbecsén kívül azon érdekért is, mely a mi Etelénk munkakörével való összefüggése folytán azt nekünk, a németeken kívül, minden más nemzet között kétségkívül legközelebb állóvá s legbecsesebbé teszi. A Nibelung-Ének fordításának elterjedését tehát két ok magyarázza: egyrészt örök költői becse és kifogyhatatlan belső szépségei, melyek azt a világirodalom első eposzai közé emelik; másrészt számos vonatkozása és összefüggése a Hunmondával, Attilával, Budával stb. melyek reánk nézve annyival is fontosabbak, mivel a hunmondakör legrégibb költői földolgozását képezik, minőt saját irodalmunk emlékei közt hasztalan keresnénk." (Pécsi Figyelő, 1892/19. sz., 1892. márczius 5., 4.)
A fordító, Szász Károly (1829-1905) református lelkész, költő, drámaíró, műfordító, a Kisfaludy Társaság és az MTA tagja, korának neves literátora.
Előszó
Részlet a kötetből:
Első kaland
Krimhilda álmot lát
Világ-híres csodákat beszélnek ős-regék:
Dics-teljes daliákat, harczok történetét,
Zaját vig ünnepeknek, siralmas bánatot,
Bosszút,...
Tovább
Előszó
Részlet a kötetből:
Első kaland
Krimhilda álmot lát
Világ-híres csodákat beszélnek ős-regék:
Dics-teljes daliákat, harczok történetét,
Zaját vig ünnepeknek, siralmas bánatot,
Bosszút, mely földet renget, -most ily csodákat halljatok!
Burgondban, rég időben, egy szép leányka nőlt,
A kinél bájolóbbat még nem nevelt a föld.
A zépek szépe Krimhild nevén nevezteték,
Kiért sok hősnek kelle letenni életét.
Érette lángra gyúltak vitézlő bajnokok,
Hisz szégyent véle a leg-dicsőbb se vallhatott.
Szépségre gyönyörűnek, világon párja nincs;
Egész nemére díszt hoz erénye, bája is.
Vissza