Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata
Szerző által dedikált példány. Első magyar nyelvű kiadás. Vadhattyúk. Kína három lánya. Írta: Jung Chang. Fordította: Kalmár Éva (1-13. fejezet) és Révész Ágota (14-28. fejezet).
Az előlapon a szerző, Jung Chang tollal beírt, angol nyelvű dedikációja olvasható: "For A., with warm good wishes Jung Chang. 14 dec. 1994. / A.-nak, meleg jókívánságokkal Jung Chang. 1994. dec. 14."
Néhány fekete-fehér könyvdísszel, egy szöveg közti, fekete-fehér térképpel és 8 feliratos, fekete-fehér képtáblával illusztrált, valamint a szerző és a fordító megjegyzésével, családfával, kronológiával, köszönetnyilvánítással és tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. A kötetet Sz. Bodnár Éva tervezte. Az előlapon bélyegzés látható és kínai szöveg olvasható. Nyomtatta a Dürer Nyomda, Gyulán.
Kiadói ragasztott papírkötésben lévő példány, két színnel feliratozott, színes illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratos könyvgerinccel, szöveges hátlappal, hiánytalan, jó állapotban.
"...Vadhattyúk című könyve a tényirodalom kategóriájába sorolható: saját családja nőtagjainak - nagyanya, anya, s a szerző maga - sorsán keresztül mutatja be Kína tragikus XX. századi történetét, kiemelt teret szentelve Mao Ce-tung kommunista rendszerének..." - írta a műről Bodnár Dániel (Magyarország, 1994. július 8./31. évfolyam/27. szám).
A kötet szerzője, Jung Chang (1952. március 25. –) kínai származású, Londonban élő írónő. A Szecsuán Egyetem angol tanszékén tanult, miután elvégezte az egyetemet, ugyanott tanársegéd lett. 1978-ban Nagy-Britanniába utazott, ahol a Yorki Egyetem ösztöndíjasaként nyelvészetből írt kandidátusi disszertációt. Ő volt az első a Kínai Népköztársaságból, aki brit egyetemen szerzett doktorátust. Ezt követően a Londoni Egyetemhez tartozó Kelet-ázsiai és Afrikai Tudományok Intézetében kezdett el tanítani. Chang legismertebb műve a Vadhattyúk, amit 30 nyelvre fordítottak le és 10 millió példányban kelt el.
Fülszöveg
A Vadhattyúk - a huszadik századi lidérces kínai történelem három asszony sorsában elmesélve. Memoár és családtörténet: háromnemzedéknyi nagycsalád históriája.
A szerző nagyanyja életének elbeszélésével kezdi, aki egy kínai hadúr ágyasa volt, majd egy bölcs és türelmes mandzsu orvoshoz ment feleségül, anyja történetével folytatja, aki a hívő kommunisták generációjához tartozott, s végigjárta a lelkesedés, a gyötrődés, majd a meggyötretés és a végső kiábrándulás stációit. Férjével, a hajlíthatatlan kommunistával ellentétben ő túléli azt a temérdek iszonyatot, amit a kínai szocializmus és a kulturális forradalom még a pártelit tagjai számára is tartogatott. Az író pedig fiatal leányként maga is megtapasztalja, mit jelent vörösgárdistaként felvonulni Pekingben, mint "bírálati gyűlés"-en társainak céltáblája lenni, vagy "mezítlábas doktor"-ként falura menni... Mao Ce-tungnak sikerült a valóságban túlszárnyalnia Orwell fantáziáját: az a tömény borzalom, amit a kommunizmust a keleti despotizmussal ötvöző Mao a föld lakosságának egynegyedére zúdított, páratlan a történelemben. A világ egyik legrégebbi kultúrájának emlékeit majdnem teljesen megsemmisítette, a hatalmas országot egyetlen összefüggő, sajátosan kínai lágerré alakította.
Arról a Kínáról, amely itt az olvasó elé tárul, még csak sejtelme sem lehetett senki külföldinek, sem szorgalmas újságolvasónak, sem másnak, de talán még a szakembernek is csak módjával. Chang könyve, mondhatni, hosszan elnyújtott kiáltása, immár nem a mélységből, hanem a mélységről - a vérrel festett írásjegyes, Maót dicsőítő vörösgárdista-zsebkendőről, a gondolatellenőrzés legrafináltabb formáiról, s nemkülönben arról, hogy embernek maradni és szeretni igenis lehetséges a pokol legmélyebb bugyrában is!
A Vadhattyúk - szenvedések láncolata és apró, ritka örömök, kiszolgáltatottság és lélegzetelállító bátorság, megaláztatások és lelkierő. Hihetetlen, de hiteles történetek, személyes élményből fakadók, vagy hallottak, hol érzelmesek, hol szikárak.
"Nyugodt és mértéktartó kínai történelem, de sikerkönyvként olvastatja magát. Egyszerűen letehetetlen." - írja a könyvről egyik amerikai kritikusa. A Vadhattyúk valóban világsiker: eddig huszonöt nyelvre fordították le, Angliában elnyerte Az Év Könyve díjat, és csak a papírfedeles kiadásból egymillió példány fogyott.
Vissza